CEDC Language Guide for Humanitarian Assistance
The CEDC Language Guide for Humanitarian Assistance to Ukraine was presented during the Ministerial Meeting of the Central European Defence Cooperation (CEDC) on 1 and 2 December 2022 in Krems, Austria. The CEDC Language Guide is a joint product of the CEDC Language Platform, which was created during the Austrian Presidency in 2022. With this language guide in seven languages (Croatian, Czech, Hungarian, German, Slovak, Slovenian, and Ukrainian), the CEDC Language Platform supports cross-border humanitarian assistance to Ukraine. The CEDC Language Guide for Humanitarian Assistance to Ukraine provides guidance to those who do not speak Ukrainian and helps them to overcome language barriers when interacting with refugees, thereby enabling rapid and efficient humanitarian assistance.
Here you can download the migration terminology that was made in 2017. It is drafted in the CEDC languages in order to support and further cooperation.
In 2016, the Central European Defence Cooperation (CEDC) decided to focus strategically on improving the use of military capabilities in cross-border disaster relief operations. This glossary is part of the Austrian initiative concerning the “Use of Military Assets in Disaster Relief and Options Regarding Enhanced Cross-border Cooperation” (=MCDA). This publication is especially intended for civilian and military forces of CEDC countries, deployed in cross-border relief operations following natural disasters and incidents of extraordinary scope. In such events, identifying cross-border synergies within MCDA will help improve the relief measures available to the population of Central Europe. Initially, the respective English terms were assembled by Austrian disaster relief experts from the CBRN Defence School and the AAF Language Institute. Subsequently, those terms were – in cooperation with all six partner states – translated into all CEDC languages. The first edition of this heptalingual (English, Czech, Slovak, Hungarian, Slovenian, Croatian and German) glossary comprises 600 terms and is divided in two parts. The first part consists of a bilingual section, in which the terms are listed in alphabetical order in their respective language together with their English equivalents (e.g. Croatian-English, Slovak-English etc.). The second part lists the English terms first and their equivalents in the other six languages in columns. The glossary can therefore either be consulted in a country-specific manner (with terms listed in the respective language) or by using the (alphabetic) list of English terms with their CEDC equivalents appearing in the same line. This glossary will help improve the cooperation of deployed soldiers and thus also the linguistic interoperability and efficiency of all deployed personnel. Above all, it intends to prevent misunderstandings generated by the incorrect use of language, as clear communication and unambiguous terminology are essential for efficient and effective assistance in operations. The aim is to further develop this glossary with regard to both terminology and content within the framework of the operation-oriented coordination of CEDC partner states. This will be a vital contribution to the field of security-relevant language as well as to multilingualism in general.